『キャッチャー・イン・ザ・ライ』の「うそっぽさ」を表す英語―ホールデン・コールフィールド、「キャッチャー・イン・ザ・ライ」
本物の結婚をするためのveryの便利な使い方―オードリー・ヘプバーン
ベッカムの間違い英語のおかしさ―デビッド・ベッカム
日曜日の朝のクリントンと土曜日の夜のビルは同一人物か?―ディック・モリス
ブッシュ大統領のかなりヘンな英語―ジョージ・W・ブッシュ
大統領スピーチのレトリックとは?―ジョージ・W・ブッシュ
apparentlyは「明らかに」という意味ではない―アンドリュー・コーエン
あなたではない“you”について―マイケル・ムーア
英語で「釈迦に説法」と同じことを言うには―カーク・ハニカット
「iPodの汚い秘密」を暴いた兄弟―ケイシー・オーウェン・ナイスタット〔ほか〕