『キャッチャー・イン・ザ・ライ』の「うそっぽさ」を表す英語(ホールデン・コールフィールド、『キャッチャー・イン・ザ・ライ』より)
本物の結婚をするためのveryの便利な使い方(オードリー・ヘプバーン)
ベッカムの間違い英語のおかしさ(デビッド・ベッカム)
日曜日の朝のクリントンと土曜日の夜のビルは同一人物か?(ディック・モリス)
ブッシュ大統領のかなりヘンな英語(ジョージ・W.ブッシュ)
大統領スピーチのレトリックとは?(ジョージ・W.ブッシュ)
apparentlyは「明らかに」という意味ではない(アンドリュー・コーエン)
あなたではない“you”について(アイケル・ムーア)
英語で「釈迦に説法」と同じことを言うには(カーク・ハニカット)
「iPodの汚い秘密」を暴いた兄弟(ケイシー・オーウェン・ナイスタット)〔ほか〕