新品:
¥2,200 税込
ポイント: 132pt  (6%)
無料配送6月15日-16日にお届け
発送元: Amazon.co.jp
販売者: Amazon.co.jp
¥2,200 税込
ポイント: 132pt  (6%)  詳細はこちら
無料配送6月15日-16日にお届け
在庫状況について
¥2,200 () 選択したオプションを含めます。 最初の月の支払いと選択されたオプションが含まれています。 詳細
価格
小計
¥2,200
小計
初期支払いの内訳
レジで表示される配送料、配送日、注文合計 (税込)。
出荷元
Amazon.co.jp
出荷元
Amazon.co.jp
販売元
販売元
支払い方法
お客様情報を保護しています
お客様情報を保護しています
Amazonはお客様のセキュリティとプライバシーの保護に全力で取り組んでいます。Amazonの支払いセキュリティシステムは、送信中にお客様の情報を暗号化します。お客様のクレジットカード情報を出品者と共有することはありません。また、お客様の情報を他者に販売することはありません。 詳細はこちら
支払い方法
お客様情報を保護しています
Amazonはお客様のセキュリティとプライバシーの保護に全力で取り組んでいます。Amazonの支払いセキュリティシステムは、送信中にお客様の情報を暗号化します。お客様のクレジットカード情報を出品者と共有することはありません。また、お客様の情報を他者に販売することはありません。 詳細はこちら
¥1,210 税込
表紙に擦れ及び少しゆがみ、等ありますが、ページ内は良い状態です。お読みいただくには支障ない程度です。【アマゾンセンターから発送いたします。お急ぎ便、代引き、コンビニ受け取り対応】可能です。記載のない場付録等がありませんのでご了承ください。 表紙に擦れ及び少しゆがみ、等ありますが、ページ内は良い状態です。お読みいただくには支障ない程度です。【アマゾンセンターから発送いたします。お急ぎ便、代引き、コンビニ受け取り対応】可能です。記載のない場付録等がありませんのでご了承ください。 一部を表示
無料配送5月28日 火曜日にお届け(16 時間 20 分以内にご注文の場合)
詳細を見る
または 最も早い配送 5月28日 火曜日, 8:00 - 12:00の間にお届け
詳細を見る
残り1点 ご注文はお早めに 在庫状況について
¥2,200 () 選択したオプションを含めます。 最初の月の支払いと選択されたオプションが含まれています。 詳細
価格
小計
¥2,200
小計
初期支払いの内訳
レジで表示される配送料、配送日、注文合計 (税込)。
この商品は、ゆめ屋堂書店が販売し、Amazon.co.jp が発送します。
Kindleアプリのロゴ画像

無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません

ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。

携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。

KindleアプリをダウンロードするためのQRコード

敷島の道に架ける橋―英語で伝えたい明治天皇百首 Bridge on the Shikishima Way 100poems by Emperor Meiji (単行本) 単行本 – 2022/8/9

5.0 5つ星のうち5.0 5個の評価

{"desktop_buybox_group_1":[{"displayPrice":"¥2,200","priceAmount":2200.00,"currencySymbol":"¥","integerValue":"2,200","decimalSeparator":null,"fractionalValue":null,"symbolPosition":"left","hasSpace":false,"showFractionalPartIfEmpty":true,"offerListingId":"Cm3IdkTjHceXOKH2Cvaj%2B2rT0Q4Pvm%2BC3nkO7jbO6hN8wWT8ySo6iytVjkOoTpjHegQnRzoUs6Gp7IUTyETMyoiGCcKpSUeAmhimiMpvEZR6pJCm5R0DswoQhtPGCvLS%2FJGiQYiK6Mg%3D","locale":"ja-JP","buyingOptionType":"NEW","aapiBuyingOptionIndex":0}, {"displayPrice":"¥1,210","priceAmount":1210.00,"currencySymbol":"¥","integerValue":"1,210","decimalSeparator":null,"fractionalValue":null,"symbolPosition":"left","hasSpace":false,"showFractionalPartIfEmpty":true,"offerListingId":"Cm3IdkTjHceXOKH2Cvaj%2B2rT0Q4Pvm%2BCHPW431G1O25iU59Jw8Ow%2FT5JvHGqYeZguf6d2my31ZCxbQ6EgCSYvx7ExNXE7YWq9m%2BaTAbf5ezkKAW8fdKD%2F9eRSZU4NYtekCisuJWEgBFWtE%2BrsueHKXt%2FfY6%2BeOKAW0hJhNxQGpyrMoMDY5O73w%3D%3D","locale":"ja-JP","buyingOptionType":"USED","aapiBuyingOptionIndex":1}]}

購入オプションとあわせ買い

明治天皇御生誕170年、崩御110年。今こそ明治の精神を世界に! 半世紀余にわたって心血を注いだ訳業から、その精髄を対訳形式でお届けする。
明治天皇は生涯に10万首近い和歌を詠まれた。明治天皇を知るための史料として『明治天皇紀』とともに重要なものとされる。
訳者は海軍軍人として来日、『万葉集』に出会って日本の詩歌研究の道に進み、師ドナルド・キーンの推輓によって明治天皇の御製の翻訳を手がけることとなった。
戦後日米文化交流の美しい例ともいえるそのいきさつを訳者自ら描いた「ある翻訳者の物語」も収録。解説・永田和宏


The spirit of the Meiji era, for a global audience! Published on the 170th birth anniversary and the 110th death anniversary of Emperor Meiji, this collection of the Emperor’s poems has been painstakingly translated into English over half a century. The poems embody the essence of Meiji culture and are presented in Japanese and English side by side.

Throughout his lifetime, Emperor Meiji composed nearly 100,000 waka poems. Together with Meiji Tennoki [Biography of Emperor Meiji], they offer valuable insights about the Emperor and his life.

The translations are by Harold Wright, who came to Japan as a member of the U.S. Navy. After discovering the Man’yoshu poetry anthology, Wright pursued Japanese poetry studies and, at the recommendation of his mentor Donald Keene, was assigned to translate the waka of Emperor Meiji into English.

This book includes “Tale of a Translator,” a first-person account of Wright’s experience translating Japanese poetry and a beautiful example of postwar cultural exchange between Japan and the United States. The commentary was written by waka poet and cell biologist Nagata Kazuhiro.
続きを読む もっと少なく読む

よく一緒に購入されている商品

¥2,200
この商品は、Amazon.co.jpが販売および発送します。
+
¥2,200
最短で5月28日 火曜日のお届け予定です
在庫あり。
この商品は、Amazon.co.jpが販売および発送します。
総額:
当社の価格を見るには、これら商品をカートに追加してください。
ポイントの合計: pt
詳細
追加されました
spCSRF_Control
これらの商品のうちのいくつかが他の商品より先に発送されます。
一緒に購入する商品を選択してください。

商品の説明

著者について

ハロルド・ライト(編訳)
1929年アメリカ、オハイオ州生まれ。高校卒業後、海軍に入隊し、1952年に日本に派遣され、『万葉集』に出会う。除隊後、ハワイ大学へ進学し、日本文学(和歌)を専攻、さらに60年にコロンビア大学大学院に進んで、ドナルド・キーンに師事する。62年にはフルブライト奨学生に選ばれ、慶應義塾大学文学部に学ぶ。1964年、明治神宮が東京オリンピックに際して明治天皇の和歌数種の英訳を企画し、ドナルド・キーンが翻訳者として著者を推薦した。1965年よりオハイオ州立大学やアンティオーク大学で教授を務める。

Harold Wright(Poetry-translator)
Born in Ohio, United States in 1931. After graduating from high school, he joined the U.S. Navy and was sent to Japan in 1952, where he discovered the Man’yoshu poetry anthology. Following his discharge from service, he enrolled at the University of Hawaii and studied Japanese literature (waka poetry). In 1960, he began his graduate studies at Columbia University under Professor Donald Keene. In 1962, Wright was selected as a Fulbright Scholar and studied at Keio University’s Faculty of Letters. In 1964, with Tokyo set to host the Olympic Games, Meiji Jingu decided to publish a translation of Emperor Meiji’s waka poems and assigned Wright as the translator at the recommendation of Professor Keene. Wright has been a professor at Ohio State University and Antioch College since 1965.

宗教法人明治神宮(監修)
明治天皇と昭憲皇太后を祭神とする神社。1920年(大正9年)創建。

Meiji Jingu(Editorial oversight)
A Shinto shrine established in 1920 that enshrines the souls of Emperor Meiji and Empress Shoken.

登録情報

  • 出版社 ‏ : ‎ 中央公論新社 (2022/8/9)
  • 発売日 ‏ : ‎ 2022/8/9
  • 言語 ‏ : ‎ 日本語
  • 単行本 ‏ : ‎ 304ページ
  • ISBN-10 ‏ : ‎ 412005554X
  • ISBN-13 ‏ : ‎ 978-4120055546
  • 寸法 ‏ : ‎ 2.5 x 13.1 x 19.1 cm
  • カスタマーレビュー:
    5.0 5つ星のうち5.0 5個の評価

カスタマーレビュー

星5つ中5つ
5つのうち5つ
5グローバルレーティング

この商品をレビュー

他のお客様にも意見を伝えましょう

上位レビュー、対象国: 日本

2022年9月3日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
和歌には叙景の歌で有っても、民を思う大御心が託されているとか、二重の意味を持つものが多い。 この英文が、そういう複雑な意味まで含んでいるか、英語の専門家で無いから判らない。 おそらくは30年を掛けて忠実に表の意味を写したのでは無いかと考えている。
2人のお客様がこれが役に立ったと考えています
レポート