プライム無料体験をお試しいただけます
プライム無料体験で、この注文から無料配送特典をご利用いただけます。
非会員 | プライム会員 | |
---|---|---|
通常配送 | ¥410 - ¥450* | 無料 |
お急ぎ便 | ¥510 - ¥550 | |
お届け日時指定便 | ¥510 - ¥650 |
*Amazon.co.jp発送商品の注文額 ¥3,500以上は非会員も無料
無料体験はいつでもキャンセルできます。30日のプライム無料体験をぜひお試しください。
¥1,650¥1,650 税込
発送元: Amazon.co.jp 販売者: Amazon.co.jp
¥1,650¥1,650 税込
発送元: Amazon.co.jp
販売者: Amazon.co.jp
¥1¥1 税込
配送料 ¥256 5月30日-6月1日にお届け
発送元: KAUZO(嵯峨野株式会社)毎日・迅速・丁寧な発送に心掛けています 販売者: KAUZO(嵯峨野株式会社)毎日・迅速・丁寧な発送に心掛けています
¥1¥1 税込
配送料 ¥256 5月30日-6月1日にお届け
発送元: KAUZO(嵯峨野株式会社)毎日・迅速・丁寧な発送に心掛けています
販売者: KAUZO(嵯峨野株式会社)毎日・迅速・丁寧な発送に心掛けています
無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません。
ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
星の王子さま: 新訳 単行本 – 2005/6/1
{"desktop_buybox_group_1":[{"displayPrice":"¥1,650","priceAmount":1650.00,"currencySymbol":"¥","integerValue":"1,650","decimalSeparator":null,"fractionalValue":null,"symbolPosition":"left","hasSpace":false,"showFractionalPartIfEmpty":true,"offerListingId":"GAXjFNsvM0BwDah84fLClIPDiHzPCrQJ%2BeT%2ByCcCneRb33wKPqslrD%2BLkxrAV%2F8ZdqG%2BlIY2VVn1lENPElXvwrekQjJYiw04vtQ39xyJ%2BrzKDqiMqJSiFrRVQwVO934P","locale":"ja-JP","buyingOptionType":"NEW","aapiBuyingOptionIndex":0}, {"displayPrice":"¥1","priceAmount":1.00,"currencySymbol":"¥","integerValue":"1","decimalSeparator":null,"fractionalValue":null,"symbolPosition":"left","hasSpace":false,"showFractionalPartIfEmpty":true,"offerListingId":"GAXjFNsvM0BwDah84fLClIPDiHzPCrQJmVu6oKscPiasdcQkDJRNzdkiNfGhfZIkSSEN5iu1OeFucb1Oy%2FvIt4VyVsIF553M9UmJURlYS0Z0y6oJ4bx9zPFsDd5ptmIITEt9t1Soh1n4Qqnf%2Fi9kjsqFjNh%2FEnK0DurD7xZ8DlJ%2BaBityypsRg%3D%3D","locale":"ja-JP","buyingOptionType":"USED","aapiBuyingOptionIndex":1}]}
購入オプションとあわせ買い
童話として訳された「星の王子さま」は、大人へ捧げられた作品だった。仏語の原作に最も近い新訳で再生する永遠の名作。
- 本の長さ112ページ
- 言語日本語
- 出版社中央公論新社
- 発売日2005/6/1
- ISBN-10412003643X
- ISBN-13978-4120036439
よく一緒に購入されている商品
対象商品: 星の王子さま: 新訳
¥1,650¥1,650
最短で5月30日 木曜日のお届け予定です
残り1点(入荷予定あり)
総額:
当社の価格を見るには、これら商品をカートに追加してください。
ポイントの合計:
pt
もう一度お試しください
追加されました
一緒に購入する商品を選択してください。
この商品をチェックした人はこんな商品もチェックしています
ページ 1 以下のうち 1 最初から観るページ 1 以下のうち 1
登録情報
- 出版社 : 中央公論新社 (2005/6/1)
- 発売日 : 2005/6/1
- 言語 : 日本語
- 単行本 : 112ページ
- ISBN-10 : 412003643X
- ISBN-13 : 978-4120036439
- Amazon 売れ筋ランキング: - 507,113位本 (本の売れ筋ランキングを見る)
- - 740位フランス文学研究
- - 790位フランス文学 (本)
- - 2,331位童話・こどもの文学
- カスタマーレビュー:
著者について
著者をフォローして、新作のアップデートや改善されたおすすめを入手してください。
著者の本をもっと発見したり、よく似た著者を見つけたり、著者のブログを読んだりしましょう
詩人、翻訳者、比較文学者。明治大学大学院理工学研究科新領域創造専攻ディジタルコンテンツ系教授。著書に『コロンブスの犬』『狼が連れだって走る月』『トロピカル・ゴシップ』『コヨーテ読書』『オムニフォン』『ホノルル、ブラジル』『本は読めないものだから心配するな』『斜線の旅』『Agend'Ars』、そして小池桂一との共著『野生哲学』がある。最近は詩人として他ジャンルのアーティスト(画家の佐々木愛、村山修二郎、音楽家のAyuoら)たちとの協同にとりくんでいる。
著者の本をもっと発見したり、よく似た著者を見つけたり、著者のブログを読んだりしましょう
-
トップレビュー
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
2018年9月25日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
38歳にして初めて読みましたが、もっと早く読むべきだったと後悔しています。
2013年2月2日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
きつねとの会話が昔子どもだったことを覚えている読者の心に響くでしょう
2013年10月6日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
書籍版も保有しています.この話は大好きですので,保存が利く電子版で購入出来る嬉しさから購入しました.
2005年8月18日に日本でレビュー済み
友人に対して「飼いならす」という訳は感心しないけれど、
「うわばみ」という訳は日本語の風情が出ていていいと思います。
それより、自分が気に入らないからといって、二回も繰り返し
同じ内容のレビューを書くのはいかがなものですかね。
「うわばみ」という訳は日本語の風情が出ていていいと思います。
それより、自分が気に入らないからといって、二回も繰り返し
同じ内容のレビューを書くのはいかがなものですかね。
2013年4月22日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
いっぱい考えました!\(^o^)一番大好きになりました。また読みます、
2013年5月25日に日本でレビュー済み
小島俊明訳では、
「さようなら」と王子さまが言いました。
「さようなら」とキツネが言いました。「ほら、秘密をプレゼントするよ。これはとても単純なものだよ。心で見ないと、ものごとはよく見えない。肝心なことは、目に見えない。これがきみに贈るぼくの秘密だよ」。
「肝心なことは、目に見えない」と王子さまはよく覚えておくために、繰り返しました。
三野博司訳では
「お別れだね」と彼は言った……。
「お別れだね」とキツネは言った。「これが、おれの秘密なんだ。とても簡単なんだよ。心で見なくちゃ、よく見えない。いちばん大切なものは目に見えないんだ」
「いちばん大切なものは目に見えない」と王子さまはくりかえした。忘れないために。
この本の主題である一文。
翻訳物は、訳者によって、全く印象が異なることを再認識。特に語り口調。
原文を読んだわけではないので、何とも言えないが、「ほら、秘密をプレゼントするよ」は、ちょっと軽い感じで、あまり好みではない。
「お別れだね」と彼は言った……。」の「……。」は、含蓄を持たせるために付けたのかもしれないけれども、蛇足のような気がする。
追記
「お別れだね……。」の「……」は、原文どおりなのかも?
先ほど読み終えた山崎庸一郎訳も、「さようなら」と、彼は言いました……
でしたので……確かめもせず、書くなんて……反省しました。
2013.5.29
「さようなら」と王子さまが言いました。
「さようなら」とキツネが言いました。「ほら、秘密をプレゼントするよ。これはとても単純なものだよ。心で見ないと、ものごとはよく見えない。肝心なことは、目に見えない。これがきみに贈るぼくの秘密だよ」。
「肝心なことは、目に見えない」と王子さまはよく覚えておくために、繰り返しました。
三野博司訳では
「お別れだね」と彼は言った……。
「お別れだね」とキツネは言った。「これが、おれの秘密なんだ。とても簡単なんだよ。心で見なくちゃ、よく見えない。いちばん大切なものは目に見えないんだ」
「いちばん大切なものは目に見えない」と王子さまはくりかえした。忘れないために。
この本の主題である一文。
翻訳物は、訳者によって、全く印象が異なることを再認識。特に語り口調。
原文を読んだわけではないので、何とも言えないが、「ほら、秘密をプレゼントするよ」は、ちょっと軽い感じで、あまり好みではない。
「お別れだね」と彼は言った……。」の「……。」は、含蓄を持たせるために付けたのかもしれないけれども、蛇足のような気がする。
追記
「お別れだね……。」の「……」は、原文どおりなのかも?
先ほど読み終えた山崎庸一郎訳も、「さようなら」と、彼は言いました……
でしたので……確かめもせず、書くなんて……反省しました。
2013.5.29
2005年11月18日に日本でレビュー済み
僕はただ純粋に、このお話が好きだよ。
僕にとって大事なモノが詰まってる、おもちゃ箱みたいなんだ。
僕にとって大事なモノが詰まってる、おもちゃ箱みたいなんだ。